所以我非常不喜欢两种观点:1.把英语思维当成像英美人那样思考;2.用原版和应试区分英语学习道路。
我今 ...
你这种思路就是被自身的大牛状态和周围皆是大牛蒙蔽了双眼,只要稍微抬头看看广大人民群众就应该知道是怎么回事了,一个破外语明明只要有一条狗的智商就可以学的挺溜的东西却最后需爱因思坦一样的智商才能融汇贯通,明明出门左转就可以到的你却非要右转绕地球一圈 才到达目的地而沾沾自喜的批评同路上的人不够疯狂而没达到终点嘛。 本帖最后由 陪伴成长 于 2017-12-19 21:34 编辑
cailvenqq 发表于 2017-12-19 20:17
上海话以后之所以会失传那是因为没有一个必须去使用的理由!任何事情存在即合理,灭亡即不合理。
英语 ...
想法对不对可以再谈,逻辑问题需要尽量避免:
“要知道上世纪语言大师 辜鸿铭 也是在成年后在没有任何基础下 查着字典 啃完了 德语版的 《浮士德》。虽然我不认为如今年轻人也有辜老的意志力,但我觉得真正的语言习得完全得益于对这件事非做不可的热情。”
随便找个来源:
http://www.read.org.cn/html/209-gu-hongming-foreign-language-learning.html
辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗踏上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。布朗告诉辜鸿铭:“在西方有神人,却极少有圣人。神人生而知之,圣人学而知之。西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著《浮士德》。”他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背诵始终说说笑笑,轻松有趣。辜鸿铭极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。他说:“只求你读得熟,并不求你听得懂。听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。
第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。他认为越是晚讲,了解就越深,因为经典著作不同于一般著作任何人也不能够一听就懂。这段时间里辜鸿铭并没有停顿对《浮士德》的记诵,已经可谓“倒背如流”了。
---------------------------------------------
另外,真的很好奇:
“每天对着窗户大声朗读并不是“李阳疯狂英语”独有的,事实上很多成年后学英语的人都在做同样的事,而比疯狂英语学的更好.”
如果真有的话,不妨说说你觉得比 李阳 在成年人英语口语方面学得更好的人,特别是特别是语音方面,我想学习一下。谢谢!
-----------------------------------------------
如果你们讨论的英语能力是“去youtube,去推特,去quroa”,那你们继续,呵呵。。。
套路一下:学无用的中文,做自由的灵魂 只要开始,什么时候都不算晚。 :(到底什么是有用呢 考试还是生活还是精神 非常好的贴子,学习了。
页:
1
[2]